sábado, 21 de mayo de 2016

Libros recibidos 50


            El Frente de Afirmación Hispanista de México nos ha enviado una nueva edición de la Silva de Romances Viejos que Jacobo Grimm publicó en Viena, en 1815, y que ahora viene precedida por un estudio del Prof. Vicenç Beltrán y una biografía de Jacobo Grimm, elaborada por el Prof. José Manuel Pedrosa. Incluye también un prólogo de José J. Labrador Herráiz y Ralph A. di Franco, autores asimismo del amplio apartado de notas.
            Jacob Grimm (1785-1863) es mundialmente conocido por ser el autor, junto con su hermano Wilhelm de los populares Cuentos, pero entre su actividad literaria se encuentra también esta recopilación de romances que puede ser considerada como la primera edición filológica y moderna de este tipo de composiciones que, según se señala en el prólogo, constituyen la “cuarta columna” sobre la que se sustenta la unidad lingüística, temática y formal del hispanismo”, dado que desde las tierras peninsulares a toda la América hispana están hermanadas por la tradición romancística.

            No deja de ser significativo que fuera un autor alemán quien dedicara especial atención a dar a conocer los antiguos romances españoles. Es cierto que repertorios de los mismos ya habían aparecido aquí en fecha muy temprana y, entre ellos debemos destacar la Silva de varios romances del bachiller Pedro de Moncayo, natural de Borja. Pero el interés de Grimm se enmarca dentro de ese gusto romántico hacia un tipo de literatura que hizo fortuna entre los ambientes cultos de toda Europa, a finales del siglo XVIII.




            Hemos recibido el catálogo reducido  de la exposición Lvsitania romana. Origen dos pueblos, que bajo el patrocinio del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de España, la Junta de Extremadura y el Gobierno de Portugal, organizaron el Museo Nacional de Arte Romano de Mérida y el Museu Nacional de Arqueología de Lisboa, con la participación de 19 instituciones museísticas españolas y lusas.
            Ello ha permitido reunir una amplia muestra de más de 200 piezas que fue mostrada desde el 23 de marzo de 2015 al 30 de septiembre de ese mismo año en Mérida, viajando ahora a Lisboa.
            La exposición ofrece una amplia visión de esa entidad territorial que fue la Lusitana romana, con un patrimonio cultural que abarca a dos países. En ella se muestra desde el origen de la provincia hasta el legado que dejó, pasando por los más variados aspectos que la caracterizaron.



            El Rolde de Estudios Aragoneses acaba de publicar, dentro de su colección “Aragón contemporáneo”, la obra de Pablo Corral Broto, Protesta y ciudadanía. Conflictos ambientales durante el franquismo en Zaragoza (1939-1979), en la que ofrece su visión sobre la lucha desarrollada, desde diversos ámbitos de la capital aragonesa, en favor del medio ambiente y del ecologismo, especialmente a partir de 1970. Uno de los capítulos está dedicado a las protestas por el agua, la contaminación industrial y la energía termonuclear, mientras que otro apartado resalta el papel de sindicatos, partidos y grupos clandestinos en esta lucha.



           Hemos adquirido la edición del Diccionario aragonés (anónimo de comienzos del siglo XIX), con introducción y notas de Chesus Bernal y Francho Nagore, editada por El Periódico de Aragón.
           Se trata, como señala en la Presentación el Director General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, José Ignacio López Susín, de una pequeña joya del patrimonio cultural aragonés, que puede ser considerada un precedente de obras similares posteriores.
           El manuscrito, datado entre 1803 y 1815, se encontraba en un librería barcelonesa, donde lo adquirió en 1994 el catedrático de Filología Catalana Joan Solá, al que se lo compró, posteriormente, el Rolde de Estudios Aragoneses, al constatar el interés de esa obra de 51 páginas que ahora ve la luz, con numerosas notas aclaratorias y un excelente estudio. 



           También por adquisición se ha incorporado a nuestra biblioteca la obra de Java Rosenfarb, Supervivientes, publicada por Xordica Editorial, con prólogo de Goldie Morgentaler.       
           La autora, considerada la escritora más importante en lengua yiddish, sobrevivió a los campos de exterminio durante la II Guerra Mundial, dedicando el resto de su vida a mostrar el horror de aquella experiencia y a conservar la memoria de un mundo desaparecido.
         Supervivientes es la primera de sus obras que se traduce al castellano (por Daniel Gascón) y a través de sus protagonistas, también supervivientes del Holocausto, constituye una excelente muestra de la formidable intensidad narrativa y del profundo conocimiento del alma humana que transmite toda su producción literaria. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario