jueves, 15 de junio de 2017

Completando la colección de obras de García Bacca VI


         Una de las facetas de la actividad intelectual de Juan David García Bacca fue la traducción de obras de la literatura clásica, de las que existen diversas ediciones. Ahora, hemos conseguido su versión de La Ilíada de Homero, publicada por Ediciones Océano en 1983, con un estudio preliminar firmado por él.




         Platón fue uno de los autores a los que dedicó especial atención, pues tradujo su obra completa, que tenemos en nuestra biblioteca, a la que hemos incorporado ahora Los diálogos eróticos: Banquete y Fedro, publicados por Tecnos en 2013. La edición, preparada por Manuel Garrido, utiliza la traducción que de Fedro efectuó García Bacca con las notas que incorporó.



         Otra de sus obras clásicas es la compilación efectuada de Los presocráticos, de la que han aparecido numerosas reimpresiones. En concreto, la que acabamos de conseguir, publicada por el Fondo de Cultura Económico, en 2014, corresponde a la duodécima reimpresión de su segunda edición.



         En 1946 apareció en México una miscelánea de ensayos, con el título Retablo hispánico, que incluía trabajos de destacados intelectuales españoles que formaban parte de la diáspora desencadenada tras el final de la Guerra Civil. Entre ellos se encontraba Juan David García Bacca, que escribió sobre “El humanismo español”. En esa misma obra Benjamín Jarnés incluyó un artículo sobre “Unamuno, intérprete y nervio de España”. La que acabamos de conseguir no es la obra original, sino la reimpresión que, en 2007, realizaron la Editorial Renacimiento de Sevilla y la Diputación Provincial de Córdoba, con un prólogo de Domingo Rodenas de Moya.

No hay comentarios:

Publicar un comentario