jueves, 30 de marzo de 2017

Completando la colección de obras de García Bacca III


         El dominio del alemán y de otras lenguas, por parte de Juan David García Bacca le llevó a traducir del idioma original las obras de otros autores. Este es el caso de la de Carlos Marx, Diferencia entre la filosofía de la naturaleza según Demócrito y según Epicuro, con la que Marx aspiró a graduarse como Doctor. Hemos conseguido la edición de 1973 de la Universidad Central de Venezuela, realizada por el ilustre filósofo que la subtituló como “primera traducción completa y directa del original alemán con todos los textos griegos y latinos”, aunque las circunstancias que rodearon la edición modificaran esa condición. Porque la obra surgió  en 1968, cuando con ocasión del sesquicentenario de Marx el Departamento de Publicaciones de la universidad venezolana se propuso dar a conocer alguna obra suya, inédita en castellano. Encomendada esa tarea al Prof. García Bacca, eligió la que comentamos, aunque la demora en su publicación, cinco años, dio lugar a que ya hubieran aparecido otras versiones en nuestro idioma.




         Otro autor traducido directamente del alemán por García Bacca fue Martín Heidegger (1889-1976). Hemos conseguido esta obra que contiene Doctrina de la verdad según Platón y Carta sobre el Humanismo, publicada por el Instituto de Investigaciones Histórico-Culturales de la Universidad de Chile, siendo García Bacca únicamente responsable de la traducción de la primera, ya que la Carta sobre el Humanismo lo fue por Alberto Wagner de Reyna y la amplia introducción que incluye, con el título “El humanismo y el problema del origen del pensamiento moderno”, de Ernesto Grassi, la tradujo Joaquín Barceló. Como dato curioso al reseñar el nombre de García Bacca, se indica por error el de “Luis David”.



         Distinto es el caso de otra obra de Heidegger, Hoelderlin y la esencia de la Poesía, publicada por la Universidad de los Andes (Venezuela) en 1969 que, además de ser traducida por García Bacca, incluye un prólogo en el que hace constar que fue el primero en traducir esta conferencia que Martin Heidegger pronunció en Roma el 2 de abril de 1936, refiriéndose a la publicada por Editorial Séneca de México, en 1944. La que ahora hemos adquirido es una revisión de la anterior y uno de sus aspectos más interesantes son precisamente las reflexiones de García Bacca en la breve introducción. 




         En otras obras, como Objetivos y métodos del conocimiento físico, de Hans Reichenbach (1891-1953), la aportación de García Bacca se limita al prólogo. Hemos conseguido un ejemplar de la primera edición en español, publicada por El Colegio de México en 1945, a partir de la original en alemán de 1929. Asimismo, hemos adquirido la primera reimpresión de la edición de 1945, en este caso publicada por el Fondo de Cultura Económica de México, en 1983.

No hay comentarios:

Publicar un comentario